注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

高山流水

广交天下知音,共叙人间真情。

 
 
 

日志

 
 

泰戈尔《世界上最远的距离》中英文版  

2011-09-13 11:25:05|  分类: 他山之石(引用) |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

THE MOST DISTANT WAY IN THE WORLD TAGORE 

世界上最远的距离   The most distant way in the world
不是生与死的距离   is not the way from birth to the end.
而是我站在你面前   It is when I sit near you
你不知道我爱你     that you don't understand I love you.
 
世界上最远的距离   The most distant way in the world
不是我站在你面前   is not that you're not sure I love you.
你不知道我爱你  
而是爱到痴迷       It is when my love is bewildering the soul
却不能说出我爱你   but I can't speak it out
 
世界上最远的距离   The most distant way in the world
不是我不能说我爱你 is not that I can't say I love you.
而是想你痛彻心脾   It is after looking into my heart
却只能深埋心底     I can't change my love.
 
世界上最远的距离   The most distant way in the world
不是我不能说我想你 is not that I'm loving you.
而是彼此相爱       It is in our love
却不能够在一起     we are keeping between the distance.
 
世界上最远的距离   The most distant way in the world
不是彼此相爱       is not the distance across us.
却不能够在一起  
而是明知道真爱无敌 It is when we're breaking through the way
却装作毫不在意     we deny the existence of love.
 
世界上最远的距离   So the most distant way in the world
不是树与树的距离   is not in two distant trees.
而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches
却无法在风中相依   can't enjoy the co-existence.
 
世界上最远的距离   So the most distant way in the world
不是树枝无法相依   is not in the being separated branches.
而是相互望的星星 It is in the blinking stars
却没有交汇的轨迹   they can't burn the light.
 
世界上最远的距离   So the most distant way in the world
不是星星之间的轨迹 is not the burning stars.
而是纵然轨迹交汇   It is after the light
却在瞬间无处寻觅   they can't be seen from afar.
 
世界上最远的距离   So the most distant way in the world
不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away.
而是尚未相遇       It is the coincidence of us
便注定无法相聚     is not supposed for the love.
 
世界上最远的距离   So the most distant way in the world
是鱼与飞鸟的距离   is the love between the fish and bird.
一个在天           One is flying at the sky,
一个却深潜海底     the other is looking upon into the sea.

 

  评论这张
 
阅读(96)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017